お見積り、翻訳料金について

見積りは無料ですか?
見積りは無料です。見積りフォーム又はメール(honyaku@kotonoha-translations.com)でお問い合わせください。
見積りには、どれくらい時間がかかりますか?
通常、24時間以内に見積り結果をご連絡します。
料金はどのように計算されますか?
翻訳料金は、原文の分量(日英の場合は文字数、英日の場合は単語数)、難易度、納期、レイアウト調整の要否等を考慮して計算します。
原稿の大まかな内容が知りたい場合には、翻訳料金を安くすることはできますか?
はい。全文の翻訳が不要である場合は、要約等にも対応します。この場合、翻訳料金は、通常、全文訳よりも安くなります。

納期、納品形式について

緊急案件にも対応してもらえますか?
可能な限り、ご希望に沿えるように調整いたします。ただし、週末対応が必要になる場合は、料金が加算される場合がありますので、ご了承ください。
納品形態は指定できますか?
原則としてメール添付の方法で納品いたします。他の納品形態(紙媒体での郵送等)をご希望の場合は、見積りのご依頼時にご連絡ください。

秘密保持や個人情報保護について

秘密保持契約書を締結することはできますか?
はい。見積り又はご発注前に、秘密保持契約書を締結することが可能です。ご希望の場合は、その旨お知らせください。

メールにて秘密保持契約書を送付しますので、2部印刷し、署名押印の上、弊社に郵送してください(恐れ入りますが、返信用封筒を同封してください)。当社が押印したものを1部返送します。

また、お客様において秘密保持契約を作成していただく方法でも結構です。弊社にて内容を確認の上、締結させていただきます。

発注時に、業務委託契約書を作成することはできますか?
はい。ご発注前に、業務委託契約を締結することが可能です。ご希望の場合は、その旨お知らせください。

弊社よりメールにて業務委託契約書をお送りいたしますので、2部印刷し、署名押印の上、弊社に郵送してください(恐れ入りますが、返信用封筒を同封してください)。当社が押印したものを1部返送します。

また、お客様において秘密保持契約を作成していただく方法でも結構です。弊社にて内容を確認の上、締結させていただきます。

個人情報の保護にはどのように対応していますか?
お客様からお預かりした原稿は、法令及び弊社のプライバシーポリシーに従い厳重に管理します。
お預かりした原稿及び作成した翻訳は、お支払の確認後、すみやかに破棄します。

翻訳について

翻訳を担当するのは、どのような人ですか?
弁護士/法曹有資格者が、全件の翻訳又は校閲を行い、品質を管理しています。
さらに、日英翻訳の場合は、米国弁護士が校閲を行います。
納品後、訳文について質問をすることはできますか?
納品から1か月間、訳文に関するご質問への回答(必要な場合は修正)に無料で対応します。
翻訳証明書は発行可能ですか?
1通5000円で、翻訳証明書を発行します(英文・和文)。翻訳証明書には、以下が記載されます。

・原文を正確に翻訳したことを証明する旨
・弊社情報(代表者名、所在地、ホームページURL)
翻訳対象の文
・弊社角印(英文の場合は署名)
・発効日日付

なお、上記は公証役場等における公的認証とは異なりますので、弊社発行の証明で十分であるか否かは、お客様においてご確認ください。

お支払いについて

翻訳料金の請求書はどのように送付されますか?
納品時に、メールにて請求書をお送りします。
請求書の郵送をご希望の場合は、事前にご連絡をお願いいたします。
支払方法について教えてください。
請求月の翌月末までに、請求書で指定された銀行口座に振り込んでください。

キャンセルについて

発注後のキャンセルはできますか?
ご発注後に、お客様のご都合でキャンセルされる場合には、見積金額の10%のキャンセル料を請求させていただきます。また、キャンセルのご連絡を頂いた時点で、すでに作業が進行している場合には、キャンセル料に加え、作業完了部分に対応する翻訳料金を請求させていただきますのでご了承ください。